• English
    • français
    • Deutsch
    • español
    • português (Brasil)
    • Bahasa Indonesia
    • русский
    • العربية
    • 中文
  • English 
    • English
    • français
    • Deutsch
    • español
    • português (Brasil)
    • Bahasa Indonesia
    • русский
    • العربية
    • 中文
  • Login
View Item 
  •   Home
  • OAI Data Pool
  • OAI Harvested Content
  • View Item
  •   Home
  • OAI Data Pool
  • OAI Harvested Content
  • View Item
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

Browse

All of the LibraryCommunitiesPublication DateTitlesSubjectsAuthorsThis CollectionPublication DateTitlesSubjectsAuthorsProfilesView

My Account

LoginRegister

The Library

AboutNew SubmissionSubmission GuideSearch GuideRepository PolicyContact

Şeyh Sait Ayaklanması <br> Sheikh Said Rebellion

  • CSV
  • RefMan
  • EndNote
  • BibTex
  • RefWorks
Author(s)
Nurgün KOÇ
Keywords
Sheikh Said
The Kurds
Law on the Maintenance Order
Independence Courts <br> Şeyh Sait
Kürtler
Takrir-i Sükûn Kanunu
İstiklâl Mahkemeleri
Philology. Linguistics
P1-1091
Language and Literature
P
DOAJ:Linguistics
DOAJ:Languages and Literatures
Philology. Linguistics
P1-1091
Language and Literature
P
DOAJ:Linguistics
DOAJ:Languages and Literatures
Philology. Linguistics
P1-1091
Language and Literature
P
Philology. Linguistics
P1-1091
Language and Literature
P
Philology. Linguistics
P1-1091
Language and Literature
P
Show allShow less

Full record
Show full item record
URI
http://hdl.handle.net/20.500.12424/1045608
Online Access
https://dx.doi.org/10.7827/TurkishStudies.4101
https://doaj.org/article/b64ca27c972a47aeaabeae569bb4f6c5
Abstract
Sheikh Said rebellion is the first large-scale rebellion thatemerged soon after the foundation of the Republic of Turkey. It isunderstood that the rebellion was based on multiple reasons. It can besaid to emerge with the effects of religious, nationalist and exterior provocations. After the Treaty of Lausanne was signed on 24 July 1923,the regime of the new country was determined and republic wasproclaimed. The reforms in politics which were already launched,continued at high speed. This fast reformation process might not beadopted by some parts of the public, particularly by the Kurds. It isunderstood that in particular the applications for secularism, and theabolition of the caliphate were not responded positively among theKurds. Under these circumstances, Ali Fethi (Okyar), the Prime Ministerof the term, tried to take the required measures in order to suppress therebellion by putting the military units immediately in action. However,especially because of the severe conditions in winter, the military unitssometimes remained insufficient and the rebellion started to expand.This situation caused anxiety and Ali Fethi faced with severe criticismfrom his own government. Ali Fethi, who rejected to take extraordinarymeasures to suppress the rebellion, resigned as a result of theinsistence on this matter and İsmet Pasha (Inönü) who stood up forstrict measures formed government. The first action of the governmentwas to enact Law on the Maintenance Order which was martial law. Incompliance with this law, Independence Courts were founded and thecaught insurgents were imposed the required penalties. The rebellionstill today, especially the ones staged by the Kurds show that themeasures taken during and after the Sheikh Said rebellion hadimportant insufficiencies with regard to the solution of the problem. <br> Şeyh Sait ayaklanması Türkiye Cumhuriyeti’nin kurulmasındankısa bir sonra ortaya çıkan ilk geniş çaplı ayaklanmadır. Ayaklanmanınçok yönlü sebeplere dayandığı anlaşılmaktadır. Dini, milliyetçi vedışarıdan kaynaklanan provokasyonların etkisiyle çıkarıldığısöylenebilir. 24 Temmuz 1923’te Lozan Barış Antlaşması’nınimzalanmasının ardından yeni devletin rejimi belli olmuş, Cumhuriyetilan edilmiştir. Siyasal alanda daha önce başlatılmış olan inkılaplar,büyük bir hızla devam ettirilmiştir. Bu hızlı reform süreci halkın bazıkesimlerince özellikle Kürtler tarafından benimsenmemiş olabilir.Özellikle laiklik uygulamalarının ve Hilafetin kaldırılmasının Kürtlerarasında olumlu karşılanmadığı anlaşılmaktadır. Bu koşullarda ortayaçıkan ayaklanmanın bastırılması için dönemin Başbakanı Ali Fethi(Okyar)’nin hemen askeri birlikleri harekete geçirerek gerekenönlemlerin alınması yoluna gittiği görülür. Fakat özellikle kışkoşullarının ağır olması nedeniyle askeri birliklerin zaman zamanyetersiz kaldığı durumlar olmuş ve isyan genişlemeye başlamıştır. Budurum endişelere yol açmış, Ali Fethi Bey, kendi hükümetinden gelenağır eleştirilerle de karşılaşmıştır. İsyanın önlenmesi için olağanüstüönlemler alınmasını reddeden Ali Fethi Bey, bu konudaki ısrarlarsonucunda istifa etmiş, yerine sert önlemler alınmasından yana olanİsmet (İnönü) Paşa, hükümeti kurmuştur. Hükümetin ilk icraatısıkıyönetim kanunu olan Takrir-i Sükûn Kanunu’nu çıkarmakolmuştur. Bu kanun gereğince İstiklâl Mahkemeleri kurulmuş veyakalanan asiler geren cezalara çarptırılmışlardır. Günümüze kadargelen sorunlar ve özellikle Kürtler tarafından çıkarılan ayaklanmalar,Şeyh Sait ayaklanması sırasında ve sonrasında alınan önlemlerin yeterlive kapsayıcı olmadığını düşündürmektedir.
Date
2013-03-01
Type
Article
Identifier
oai:doaj.org/article:b64ca27c972a47aeaabeae569bb4f6c5
http://dx.doi.org/10.7827/TurkishStudies.4101
1308-2140
https://doaj.org/article/b64ca27c972a47aeaabeae569bb4f6c5
Collections
OAI Harvested Content

entitlement

 

Related items

Showing items related by title, author, creator and subject.

  • Thumbnail

    Raimbaut de Vaqueiras, “Domna, tant vos ai prejada” (BdT 392.7)

    Gilda Caiti-Russo (Università di Napoli Federico II, 2009-12-01)
    This paper will attempt to read Raimbaut de Vaqueiras’ ‘contrasto’ from the viewpoint of its explicit addressees: the late twelfth-century imperial nobility of north-western Italy, as embodied by the Malaspina family. The text’s distinctive bilingualism thus assumes social and political significance since it pits the claims of the feudal aristocracy of the hinterland against the power of the Genoese bankers and merchants. The dialectical relationship of the two sides involved, played out by the voices of the jongleur and the Genoese lady, is nevertheless also literary: Raimbaut appears to match popular poetry, poetry which is «non regulata» as Dante would later call it, against a century of courtly Occitan poetry distinguished by an extremely formal tradition. A carnivalesque dimension is thus present in the reciprocal illumination of the two poetic voices: if popular poetry is unregulated despite its expressive qualities, troubadour poetry is confined, by means of the parody of the genre of the ‘salut’, to topics far-removed from reality. Raimbaut’s aim then is to restructure trobar by going back to the beginning: to the Count of Poitiers and his political and cultural act of inventing a secular poetry of aristocratic inspiration and in the vernacular. A ‘male’ poetry that will be formulated by the surprising gap at the end of the poem.
  • Thumbnail

    O SUTRA DO CORAÇÃO DA SABEDORIA

    Fabricio Possebon (Universidade Federal da Paraíba, 2006-09-01)
    Introduction and translation of the Heart-sutra, with commentaries. The small text presents some important aspects of the Buddhist school called Mahayana: the void and the charm.
  • Thumbnail

    Bir Mecmû’a Ekseninde Bazı Tespît ve Değerlendirmeler <br> Some Determinations And Evaluations In The Context Of A Mecmû’a

    Timuçin AYKANAT (Turkish studies publisher, 2013-03-01)
    Mecmû’a (journal), that is an Arabic word, in Turkish means collecting and gathering together. Moving from that meaning, other works (such as risâle or other voluminous works) that contains poetic, nonpoetic or poetic and nonpoetic together expressions that are related also called as mecmû’a. Mecmû’a’s are called differently according to their contents and forms. For instance, while a mecmû’a that contains hadiths is called as “mecmû’atü’l-ehâdis (journal of hadiths)” or a mecmua about medicine is called as “mecmû’a-yı tıb (journal of medicine)”; likewise a mecmû’a, that contains poems belonging to one or several poets, is called as “mecmû’a-yı eş’âr (journal of poets)” Mecmû’as that gained a printed literary work appearance in the process, those mecmû’as that have a literary characteristic in the context of Classical Turkish Literature’s; basically, certain poetry forms (such as mecmû’a-yı gazeliyyât) can be classified as: mecmû’as that contain several poets’ dewans (mecmû’atü’t-devâvîn), poems that have the characteristic of being an answer to each other (mecmû’atü’n-nezâ’ir), mecmû’as that named after its compiler (Such as Pervâne Bey Mecmû’ası ) from the approach of literature, Mecmû’as can offer many conveniences to the researcher as well as can drag him to many faults. For his reason, mecmû’as must be handled elaborately like almost any material. By this article, moving from the thought that determinations and evaluations made on texts present more healthy conclusions, some determinations and evaluations are made on the data from the journal of Millî Kütüphâne Yazmalar Katoloğu (National Library Handwriting Catolog) 06 Hk 4041 archive number and Mecmû’a-yı Eş’âr (Journal of Poets) name, registered to Şeyh Osmân Şemseddîn. <br> Arapça bir sözcük olan mecmû’a; Türkçede toplamak, bir araya getirmek gibi anlamalarla karşılanmaktadır. Bu anlamdan hareketle; bir şekilde birbiriyle ilintili olan manzûm, mensûr veya manzûm-mensûr karışık sözleri içeren risâle ya da daha hacimli ürünlere de mecmû’a denilmektedir. Mecmû’alar, içeriklerine ve oluşturulma biçimlerine göre farklı adlarla anılırlar. Söz gelimi, hadîslerden oluşan bir mecmû’a “mecmû’atü’l-ehâdis” ya da tıpla ilgili bir mecmû’a “mecmû’a-yı tıb” biçiminde adlandırılırken, doğrudan bir kişiye ya da farklı birkaç kişiye âit şiirleri içeren mecmû’alar, “mecmû’a-yı eş’âr” şeklinde isimlendirilir. Süreç içerisinde te’lîf bir edebî ürün görünümü kazanan mecmû’alar, klâsik Türk edebiyatı bağlamında; temel olarak, belli nazım şekillerine âit şiirleri içerenler (mecmû’a-yı gazeliyyât gibi), birden çok şâirin dîvânını barındıranlar (mecmû’atü’t-devâvîn), birbirine cevâp niteliği taşıyan şiirlere yer verenler (mecmû’atü’n-nezâ’ir) ve derleyicisinin adı ile anılanlar (Pervâne Bey Mecmû’ası gibi) biçiminde tasnîf olunabilir. Edebiyat söz konusu olduğunda mecmû’alar, araştırmacıya birçok yönden kolaylık sağlayabildiği gibi onu birtakım yanlışlara da sürükleyebilir. Bu bakımdan hemen her materyalde olduğu gibi mecmû’alara da imtinâ ile yaklaşılmalıdır. Bu makale ile metinler üzerinden yapılacak tespit ve değerlendirmelerin daha sağlıklı sonuçlar sunacağı düşüncesinden hareketle; Millî Kütüphâne Yazmalar Katoloğu’nda 06 Hk 4041 arşiv numarası ve Mecmû’a-yı Eş’âr isimlendirmesiyle Şeyh Osmân Şemseddîn adına kayıtlı mecmû’a ekseninde ve ilgili mecmû’a metninin sunduğu veriler üzerinden bazı tespît ve değerlendirmelerde bulunuldu.
DSpace software (copyright © 2002 - 2021)  DuraSpace
Quick Guide | Contact Us
Open Repository is a service operated by 
Atmire NV
 

Export search results

The export option will allow you to export the current search results of the entered query to a file. Different formats are available for download. To export the items, click on the button corresponding with the preferred download format.

By default, clicking on the export buttons will result in a download of the allowed maximum amount of items.

To select a subset of the search results, click "Selective Export" button and make a selection of the items you want to export. The amount of items that can be exported at once is similarly restricted as the full export.

After making a selection, click one of the export format buttons. The amount of items that will be exported is indicated in the bubble next to export format.