“Xiao Shuo Lin”;Xiao Shuo Lin Publishi house;Narration;The ways of seeing;Novel theory;The public and private fields;Gender
Full recordShow full item record
[[abstract]]Abstract “Xiao Shuo Lin” , published by Xiao Shuo Lin Publishing House in 1907, is one of four fiction periodicals in late Qing Dynasty, and was the turning point in the history of newspaper and periodical development in late Qing Dynasty. It shows that the newspapers and periodicals gradually transformed from political enlightenment to literature, popularization, and business, and made re-orientation and re-thinking to the public and private fields. The thesis can be divided into five parts chiefly: First of all, analyzing Xiao Shuo Lin Publishing House and “Xiao Shuo Lin’s” overall operation and publishing conditions, which were beneficial for making exposition afterwards in this thesis. Secondly, the translation of novels and anecdotes of others that occupied the greatest space of publication; this part explored the West and China’s mutual viewing and orientation behavior by means of translation, and translation had changed China’s way of viewing itself. Then, continuing to discuss “Xiao Shuo Lin’s” viewpoint of literature that attached importance to aesthetics, literariness, and business value, and presented the individual subject’s emerging after the modernity entered late Qing Dynasty, resulting in the literature’s tending to secular value and tool value; hence, the subjects of “watching stealthily” and “peeping” were often seen in the fictions, influencing the literature trend of early Republic of China; besides, newspapers and periodicals have become an enterprise for people working in a publishing house to make a living, and the introspection of improving the quality of publications was aroused because of wanting to boost the sales volume. Furthermore, researching the gender issue; “female reform” in late Qing Dynasty was the language constructed by males; “Xiao Shuo Lin” published “Nie Hai Hua (Flower in the Sea of Evil),” the news event of “Qiu Jin,” and family category novels, revealing female image’s crossing the border and reversal in the public and private fields. Finally, the short novels’ transformation in form, content, and punctuation marks, leading the readers to roam through Shanghai to appreciate the metropolitan style and features as “Les Fleurs du mal (The Flower of Evil)” in late Qing Dynasty, and know the world view of people at that time. “Xiao Shuo Lin” is situated at the position of inheriting the past and ushering in the future (namely, serving as a link between past and future), sways between the vertexes of literature development, public and private fields, Chinese and Western culture or enlightenment and business, being rich of profound meaning of modernity and with edification.