<b>Subvertendo as fórmulas, reiventando os formatos: entrevista com Guel Arraes</b>
Keywords
Communication. Mass mediaP87-96
Philology. Linguistics
P1-1091
Language and Literature
P
DOAJ:Media and communication
DOAJ:Social Sciences
Communication. Mass media
P87-96
Philology. Linguistics
P1-1091
Language and Literature
P
DOAJ:Media and communication
DOAJ:Social Sciences
Communication. Mass media
P87-96
Philology. Linguistics
P1-1091
Language and Literature
P
Communication. Mass media
P87-96
Philology. Linguistics
P1-1091
Language and Literature
P
Communication. Mass media
P87-96
Philology. Linguistics
P1-1091
Language and Literature
P
Full record
Show full item recordAbstract
Diretor de um dos núcleos de produção da maior emissora de televisão do Brasil, a
 Rede Globo, Guel Arraes é um dos mais respeitados criadores de televisão do Brasil. Seus
 trabalhos já se tornaram uma referência de qualidade pelo modo original como opera,
 simultaneamente, com os diferentes suportes (mídias) e formatos (gêneros). Cinema,
 televisão, literatura, teatro: como trabalhar, continuamente, com o trânsito entre linguagens
 e meios sem subverter os modos de produção e organização próprios a cada
 um deles? Comentando a sua produção e trajetória é o próprio Guel Arraes quem nos
 estimula, nesta entrevista, a pensar sobre esta e tantas outras questões que emergem
 dos programas e filmes que dirigiu.
 <b>Palavras-chave</b> televisão, formatos, linguagens, mídias.
 <b>Abstract</b> The director of a variety productions from the major commercial television network
 in Brazil, Globo TV, Guel Arraes is one of the most prominente and respectable thinkers
 in contemporary Brazilian television. His works have become a benchmark of quality
 either because of the genres he has originated or equally because of the different
 formats, genres, and styles he has added to mainstream drama productions for tv. Cinema,
 television, literature, and theatre: how one can work continuously using language
 and format without de-constructing and interfering with the process of production? In
 this interview, speaking about his films and latest work, Guel Arraes has invited us to
 think and rethink about this and other issues that have been brought out from the
 creative shows and films he had directed.
 <b>Key words</b> Television, formats, language, mediaDate
2008-11-01Type
ArticleIdentifier
oai:doaj.org/article:d7e5c28d8d9444cc8f7c9295f747392a1519-311X
1982-2553
https://doaj.org/article/d7e5c28d8d9444cc8f7c9295f747392a
Copyright/License
CC BYCollections
Related items
Showing items related by title, author, creator and subject.
-
Genre-Based Language Teaching Approach & University English Teaching for Different MajorsDong YANG (Canadian Academy of Oriental and Occidental Culture, 2007-12-01)Through the introduction and comparative analysis on the Grammar Translation Method and Communicative Approach, the present paper proposes that under the current Chinese educational circumstances, the two methods should be localized in order to adjust to the characteristics of Chinese college English classroom teaching. By combination and further perfection, the Grammar Translation Method and Communicative Approach can serve as college English classroom teaching methods with outstanding Chinese characteristics, which enable the students to improve their language competence and communicative competence, thus the transfer from teacher-centeredness and student-centeredness to learning-centeredness can be achieved. <br />Key words: The Grammar Translation Method, The Communicative Approach, College English Classroom Teaching <br />Résumé: A travers la présentation et la comparaison de la traduction grammaticale et de la communication, le présent article propose qu’il faut contextualiser ces deux méthodes pour les adapter à l’E/A de l’anglais universitaire chinois et aux étudiants chinois tout en accentuant la caractéristique chinoise. Ces deux méthodes, après la combinaison, le greffage, l’amélioration, pourraient devenir la méthodologie d’E/A de l’anglais universitaire à la chinoise, qui contribuera à élever le niveau linguistique et communicatif des étudiants et à réaliser la transition du centrage sur l’enseignant et l’étudiant au centrage sur l’étude. <br />Mots-clés: traduction grammaticale, communication, E/A de l’anglais universitaire <br />摘要:本文通過對語法翻譯法與交際法介紹及對比研究,提出在中國教育教學環境下應對其進行本土化研究,取其精華,合理嫁接,以便適合中國大學英語課堂教學和學生的特點,突出中國特色。語法翻譯法與交際式教學法經過糅合、嫁接、改良後可成為目前頗具中國特色的大學英語課堂教學方法,使學生語言能力和交際能力同時提高,並實現從教師為中心、學生為中心,向學習為中心的轉變。<br />關鍵詞:語法翻譯法;交際法;大學英語課堂教學
-
Chris Mathieu & Jesper Strandgaard Pedersen: Dansk film i krydsfeltet mellem samarbejde og konkurrence. Lund: Ariadne Förlag. 2009. Chris Mathieu & Jesper Strandgaard Pedersen (eds.): Dansk film i krydsfeltet mellem samarbejde og konkurrence. Lund: Ariadne Förlag. 2009.Jakob Isak Nielsen (SMID - Society of Media researchers In Denmark, 2010-11-01)
-
<b>Reflexões sobre o papel da imagem na construção do real</b>Edílson Cazeloto (PPG COS-PUC-SP, 2008-11-01)A coletânea reúne 17 artigos que giram em torno da relação entre imagem e
 realidade no contexto das tecnologias digitais de comunicação e da cibermídia. A
 apresentação, escrita pela organizadora, propõe alguns roteiros de leitura e fornece
 um pequeno resumo de cada um dos trabalhos incluídos.
 Palavras-chave: imagem; realidade; comunicação
 
 
 Abstract: Reflections on the role of images in the construction of the real — This collection
 comprises 17 articles on the relation between images and reality within the context
 of digital communication technologies and the cybermedia. The introduction,
 written by the organizer, proposes a syllabus and provides a brief summary of the
 articles in the collection.
 Keywords: image; reality; communication