• English
    • français
    • Deutsch
    • español
    • português (Brasil)
    • Bahasa Indonesia
    • русский
    • العربية
    • 中文
  • English 
    • English
    • français
    • Deutsch
    • español
    • português (Brasil)
    • Bahasa Indonesia
    • русский
    • العربية
    • 中文
  • Login
View Item 
  •   Home
  • OAI Data Pool
  • OAI Harvested Content
  • View Item
  •   Home
  • OAI Data Pool
  • OAI Harvested Content
  • View Item
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

Browse

All of the LibraryCommunitiesPublication DateTitlesSubjectsAuthorsThis CollectionPublication DateTitlesSubjectsAuthorsProfilesView

My Account

Login

The Library

AboutNew SubmissionSubmission GuideSearch GuideRepository PolicyContact

Statistics

Most Popular ItemsStatistics by CountryMost Popular Authors

Un aspecto de la recepción del Decameron en la península Ibérica, a la sombra de Petrarca. La historia de Griselda

  • CSV
  • RefMan
  • EndNote
  • BibTex
  • RefWorks
Author(s)
Conde, Juan Carlos

Full record
Show full item record
URI
http://hdl.handle.net/20.500.12424/1387745
Online Access
http://155.210.12.154/clarisel/paginas/detalle.php?id=8191&base=sendebar
http://hispana.mcu.es/es/registros/registro.cmd?tipoRegistro=MTD&idBib=17104571
Abstract
Análisis de la novella de Griselda, la más famosa de las leyendas de Decamerón. Su éxito fue tal que alcanzó la categoría de mito, gracias también a la traducción que de ella hizo Petrarca (De insigni obedientia et fide uxoria). Además de traducir, Petrarca transformó la historia en una fábula alegórico-moral, con voluntad de difusión universal. En este deseo difusor se incluye la Península Ibérica, a la que llegó “a través de diferentes vehículos genéricos, con diversos propósitos y en varias de las lenguas peninsulares.” (p. 353). El primer testimonio procede del catalán B. Metge. En Castilla hay que esperar a los Castigos e dotrinas que un sabio daba a sus hijas (segunda mitad del XV), una abreviación y adaptación del relato de Petrarca. A traducciones y reimpresiones parciales le sigue el Supplementum chronicarum orbis ab initio mundi de Iacopo Filippo Foresti. En 1567 publica Joan Timoneda El patrañuelo, un texto con un mayor componente de originalidad o de falta de dependencia respecto de sus modelos. A la zaga de esta obra, el portugués Gonçalo Fernández Trancoso escribe sus Contos e historias de proveito e exemplo (redactados entre 1569 y 1575). Este minucioso rastreo de historias derivadas permite concluir que la novella de Griselda fue conocida a través de Petrarca, concretamente mediante la traducción del texto latino originario al francés. Se hace extensible la conclusión a todo del Decameron para proponer que tal vez nos haga necesario tomar como referente para el estudio de la traducción castellana del Decamerón las versiones francesas de este texto. (p. 367). Si desea consultar la versión electrónica de este trabajo, pulse aquí.
Date
2001
Type
text
Identifier
oai:hispana.mcu.es:17104571
http://155.210.12.154/clarisel/paginas/detalle.php?id=8191&base=sendebar
http://hispana.mcu.es/es/registros/registro.cmd?tipoRegistro=MTD&idBib=17104571
Copyright/License
http://creativecommons.org/publicdomain/mark/1.0/
Collections
OAI Harvested Content

entitlement

 
DSpace software (copyright © 2002 - 2022)  DuraSpace
Quick Guide | Contact Us
Open Repository is a service operated by 
Atmire NV
 

Export search results

The export option will allow you to export the current search results of the entered query to a file. Different formats are available for download. To export the items, click on the button corresponding with the preferred download format.

By default, clicking on the export buttons will result in a download of the allowed maximum amount of items.

To select a subset of the search results, click "Selective Export" button and make a selection of the items you want to export. The amount of items that can be exported at once is similarly restricted as the full export.

After making a selection, click one of the export format buttons. The amount of items that will be exported is indicated in the bubble next to export format.