• English
    • français
    • Deutsch
    • español
    • português (Brasil)
    • Bahasa Indonesia
    • русский
    • العربية
    • 中文
  • English 
    • English
    • français
    • Deutsch
    • español
    • português (Brasil)
    • Bahasa Indonesia
    • русский
    • العربية
    • 中文
  • Login
View Item 
  •   Home
  • OAI Data Pool
  • OAI Harvested Content
  • View Item
  •   Home
  • OAI Data Pool
  • OAI Harvested Content
  • View Item
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

Browse

All of the LibraryCommunitiesPublication DateTitlesSubjectsAuthorsThis CollectionPublication DateTitlesSubjectsAuthorsProfilesView

My Account

Login

The Library

AboutNew SubmissionSubmission GuideSearch GuideRepository PolicyContact

Statistics

Most Popular ItemsStatistics by CountryMost Popular Authors

A Spanish Version of Chaucer’s Troilus and Criseyde. Book Authored.

  • CSV
  • RefMan
  • EndNote
  • BibTex
  • RefWorks
Author(s)
Núñez-Méndez, Eva
Keywords
Geoffrey Chaucer (d. 1400). Troilus and Criseyde -- Translations into Spanish
English Language and Literature
Medieval Studies

Full record
Show full item record
URI
http://hdl.handle.net/20.500.12424/1388010
Online Access
http://pdxscholar.library.pdx.edu/wll_fac/74
https://works.bepress.com/eva_nunez-mendez/23/download/
Abstract
A vivid translation of Chaucer’s most ambitious poem, this work renders anew the classic tale of courtly true love. There are some aspects of this love poem that may seem strange to the reader who comes to Troilus and Criseyde after the Canterbury Tales. In the latter, it is impressive the sheer range of characters and the extent to which their humanity has remained by the passing of time. In Troilus, however, the range of characters is much smaller; only four have really developed parts: the lovers of the title, their go-between Pandarus, and Diomede. Furthermore, these characters operate within a very limited social orbit: this is a romance of high society. The modern reader may find compelling the rarefied nature of the central love affair, which is governed by the code of Courtly Love. Chaucer himself was conscious of this difficulty and anticipates (in the proem of his second book) the readers’ impatience by urging his fourteen-century audience not to be put off by the way this hero wins his mistress’s love. In the same way we enjoy the extraordinary range and diversity of characters in The Canterbury Tales, in Troilus and Criseyde we enjoy the more individual psychological analysis of the lovers as an example of a moral lesson. In the context of Chaucer’s work as a whole, Troilus and Criseyde is by far the most ambitious poem. It is the only truly major work the he carried through to the end with a solid, satisfactory shape. The symmetry of its five-book structure adds dynamism to the final pattern, and offers a deep understanding of the characters development. At the beginning Troilus scoffs at love from a partial perspective of an unreal superiority; at the end (after death) he recognizes a true view of the matter, a more general perspective of human love per se, which he rejects in favor of God love. Following textual traditions, seven centuries later Troilus and Criseyde is presented here as a parallel text with its translation into Spanish. Núñez’s articulated translation of Troilus and Criseyde illuminates the medieval English version for a Spanish speaking audience. Indeed, one of the merits of this book is its pioneering enterprise of being the first bilingual modern parallel translation of the whole poem of Troilus with a total of five books and 8,235 lines. Núñez’s textual analysis serves to direct new attention to both a classic English literature master piece and its implications in the consolidation of the English language. Her study is doubly valuable because it brings back Chaucer’s elaborate poem and provides its exposure to a Spanish speaking reader.
Date
2008-01-01
Type
text
Identifier
oai:pdxscholar.library.pdx.edu:wll_fac-1074
http://pdxscholar.library.pdx.edu/wll_fac/74
https://works.bepress.com/eva_nunez-mendez/23/download/
Collections
OAI Harvested Content

entitlement

 
DSpace software (copyright © 2002 - 2022)  DuraSpace
Quick Guide | Contact Us
Open Repository is a service operated by 
Atmire NV
 

Export search results

The export option will allow you to export the current search results of the entered query to a file. Different formats are available for download. To export the items, click on the button corresponding with the preferred download format.

By default, clicking on the export buttons will result in a download of the allowed maximum amount of items.

To select a subset of the search results, click "Selective Export" button and make a selection of the items you want to export. The amount of items that can be exported at once is similarly restricted as the full export.

After making a selection, click one of the export format buttons. The amount of items that will be exported is indicated in the bubble next to export format.