Show simple item record

dc.contributor.authorLeyre Ruiz de Zarobe
dc.date.accessioned2019-10-25T18:59:04Z
dc.date.available2019-10-25T18:59:04Z
dc.date.created2017-09-28 23:08
dc.date.issued2015
dc.identifieroai:redalyc.org:80836201011
dc.identifierhttp://www.redalyc.org/articulo.oa?id=80836201011
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.12424/1466522
dc.description.abstractLa didactique des langues étrangères considère généralement que les textes (input) authentiques peuvent être de nature trop complexe pour lapprenant, surtout aux stades initiaux et intermédiaires de son apprentissage, et quil est préférable de lui offrir dans ce cas, des textes (input) modifiés ou didactisés, considérés comme plus «faciles» à comprendre, et donc, à acquérir. La modification textuelle la plus répandue en didactique est la modification connue sous le nom de «simplification», quoique récemment on se penche plutôt pour un autre type de modification appelée «élaboration». Lobjet de notre recherche est détudier si les textes « élaborés » se comprennent mieux que les textes authentiques, et quel type de compréhension (littérale ou inférentielle) est favorisée. Pour ceci, nous avons réalisé une investigation comparant la compréhension écrite dun texte authentique et de ce même texte élaboré de la part détudiants espagnols de Français Langue Étrangère de niveau intermédiaire. Nos resultats mon trent que le texte élaboré se comprend mieux que lauthentique et quil favorise les deux types de compréhension. L«élaboration» se révèle une modification préférable à la simplification, car elle maintient le style des textes authentiques.
dc.format.mediumapplication/pdf
dc.languagefr
dc.language.isofre
dc.publisherAsociación de Francesistas de la Universidad Española
dc.relation.ispartofhttp://www.redalyc.org/revista.oa?id=808
dc.rightsÇedille. Revista de Estudios Franceses
dc.sourceÇedille. Revista de Estudios Franceses (España) Num.11
dc.subjectLengua y Literatura
dc.subjectCompréhension textuelle
dc.subjecttexte authentique
dc.subjectinput
dc.subjectsimplification
dc.subjectélaboration
dc.titleAménager les textes pour mieux les comprendre en Français Langue Étrangère: le type «élaboration» comme proposition
dc.typeArtículo científico
ge.collectioncodeOAIDATA
ge.dataimportlabelOAI metadata object
ge.identifier.legacyglobethics:11524991
ge.identifier.permalinkhttps://www.globethics.net/gel/11524991
ge.lastmodificationdate2017-09-28 23:08
ge.lastmodificationuseradmin@pointsoftware.ch (import)
ge.submissions0
ge.oai.exportid149104
ge.oai.repositoryid3008
ge.oai.streamid2
ge.setnameGlobeEthicsLib
ge.setspecglobeethicslib
ge.linkhttp://www.redalyc.org/articulo.oa?id=80836201011


This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record