KeywordsSocial sciences (General)
Full recordShow full item record
AbstractTen years ago the Summer 1999 issue of the Eudora Welty Newsletter opened on a section on “Welty and France”. The main article, “A Translator’s Perspective” was by Welty’s chief translator in France, Michel Gresset. Gresset lamented that Welty “had not fared as well” in France as other Southern writers like Faulkner or O’Connor, and he wondered if it was because she had not been translated by Maurice Edgar Coindreau. Michel Gresset’s article traced the history of the late and haphazard story ...