• English
    • français
    • Deutsch
    • español
    • português (Brasil)
    • Bahasa Indonesia
    • русский
    • العربية
    • 中文
  • English 
    • English
    • français
    • Deutsch
    • español
    • português (Brasil)
    • Bahasa Indonesia
    • русский
    • العربية
    • 中文
  • Login
View Item 
  •   Home
  • Globethics User Collection
  • Globethics Library Submissions
  • View Item
  •   Home
  • Globethics User Collection
  • Globethics Library Submissions
  • View Item
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

Browse

All of the LibraryCommunitiesPublication DateTitlesSubjectsAuthorsThis CollectionPublication DateTitlesSubjectsAuthorsProfilesView

My Account

Login

The Library

AboutSearch GuideContact

Statistics

Most Popular ItemsStatistics by CountryMost Popular Authors

“Some Witnesses Have ...”: The Representation of the New Testament Text in English Bible Versions

  • CSV
  • RefMan
  • EndNote
  • BibTex
  • RefWorks
Thumbnail
Name:
Szesnat2007.pdf
Size:
331.8Kb
Format:
PDF
Download
Author(s)
Szesnat, Holger
Keywords
New Testament Bible
GE Subjects
Biblical Theology
Bible (texts, commentaries)
New Testament
Biblical hermeneutics, Interpretation of the Bible
Biblical Theologies

Full record
Show full item record
URI
http://hdl.handle.net/20.500.12424/180684
Abstract
"Quite a few things have changed in (Christian) Bible translation theory and practice in the past 50 or 60 years, but one aspect has remained virtually the same: the way in which versions make reference to text-critical decisions. While the importance of representing textual criticism in Bible translations has been mentioned at times (e.g., Scanlin 1988, Schowalter 1995, Szesnat 2001), a systematic analysis and critique of the way in which English versions present the issues and the textual material involved has yet to be done. In fact, there are hardly any studies of the way particular translations handle textual criticism (Fee 1993 is an exception), and perhaps this is, at least in part, due to the hard labour of reconstructing a translation’s textual basis: after all, Tasker’s helpful edition of the Greek NT as effectively developed by the NEB (Tasker 1964) was a rather unusual work, and not likely to be repeated for the NT in these days of a ‘stable’ Nestle- Aland ‘standard text’. So, all I wish to offer here is an exploratory overview of the representation of ‘the text’ in English versions, based on text-critical indicators (usually footnotes) in the translations, as well as any introductory comments that may be offered."(pg 1)
Date
2007
Type
Article
Copyright/License
With permission of the license/copyright holder
Collections
Globethics Library Submissions

entitlement

 
DSpace software (copyright © 2002 - 2025)  DuraSpace
Quick Guide | Contact Us
Open Repository is a service operated by 
Atmire NV
 

Export search results

The export option will allow you to export the current search results of the entered query to a file. Different formats are available for download. To export the items, click on the button corresponding with the preferred download format.

By default, clicking on the export buttons will result in a download of the allowed maximum amount of items.

To select a subset of the search results, click "Selective Export" button and make a selection of the items you want to export. The amount of items that can be exported at once is similarly restricted as the full export.

After making a selection, click one of the export format buttons. The amount of items that will be exported is indicated in the bubble next to export format.