• English
    • français
    • Deutsch
    • español
    • português (Brasil)
    • Bahasa Indonesia
    • русский
    • العربية
    • 中文
  • English 
    • English
    • français
    • Deutsch
    • español
    • português (Brasil)
    • Bahasa Indonesia
    • русский
    • العربية
    • 中文
  • Login
View Item 
  •   Home
  • Globethics User Collection
  • Globethics Library Submissions
  • View Item
  •   Home
  • Globethics User Collection
  • Globethics Library Submissions
  • View Item
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

Browse

All of the LibraryCommunitiesPublication DateTitlesSubjectsAuthorsThis CollectionPublication DateTitlesSubjectsAuthorsProfilesView

My Account

Login

The Library

AboutSearch GuideContact

Statistics

Most Popular ItemsStatistics by CountryMost Popular Authors

La problemática de la traducción en la Carta de Aristeas a Filócrates [The problem of translation in the Charter of Aristeas]

  • CSV
  • RefMan
  • EndNote
  • BibTex
  • RefWorks
Thumbnail
Name:
n1-8_la_proble.pdf
Size:
260.3Kb
Format:
PDF
Download
Author(s)
Frenkel, Diana
Keywords
interpretation
translation
Septuagint
Pentateuch
Alexandria
GE Subjects
Methods of ethics
Philosophical ethics
Biblical Theology
Old Testament
Biblical hermeneutics, Interpretation of the Bible

Full record
Show full item record
URI
http://hdl.handle.net/20.500.12424/226887
Abstract
"El trabajo propone una reflexión acerca de la problemática de la traducción en la Antigüedad tal como se plantea en la Carta de Aristeas a Filócrates, narración compuesta en el siglo II a.C. que relata los sucesos en torno a la traducción al griego del Pentateuco, la Septuaginta. El autor, anónimo, narra en primera persona y se describe como integrante de la corte real de Ptolomeo Filadelfo, aunque en realidad se trata de un judío alejandrino, conocedor de las leyes mosaicas. La obra presenta ciertas incongruencias y pasajes de difícil interpretación, pero su mensaje es claro: por medio de la traducción, el original hebreo alcanza la dignidad suficiente como para formar parte de la biblioteca de Alejandría, junto con otras obras prestigiosas del mundo helenístico" ["The work proposes a reflection about the problem of the translation in the Antiquity as it is outlined in the Letter from Aristeas to Filocrates, narration composed in the century II to.C. that relates the events around the translation to the Greek of the Pentateuch, the Septuagint. The author, anonymous letter, narrates in first person and it is described as integral of Ptolomeus Philadelphus´ real court, although in fact it is an alexandrine Jew, expert of the Moses´ laws. The work presents certain incongruities and passages of difficult interpretation, but its message is clear: by means of the translation, the Hebrew original reaches the enough dignity as to be part of the library of Alexandria, together with other noted works of the Greek world"]
Date
2014
Type
Article
Copyright/License
Creative Commons Copyright (CC 2.5)
Collections
Globethics Library Submissions

entitlement

 
DSpace software (copyright © 2002 - 2025)  DuraSpace
Quick Guide | Contact Us
Open Repository is a service operated by 
Atmire NV
 

Export search results

The export option will allow you to export the current search results of the entered query to a file. Different formats are available for download. To export the items, click on the button corresponding with the preferred download format.

By default, clicking on the export buttons will result in a download of the allowed maximum amount of items.

To select a subset of the search results, click "Selective Export" button and make a selection of the items you want to export. The amount of items that can be exported at once is similarly restricted as the full export.

After making a selection, click one of the export format buttons. The amount of items that will be exported is indicated in the bubble next to export format.