Loading...
Thumbnail Image
Publication

João 1:18: único Deus ou único filho? [John 1:18: Only God or Only Son?]

Cardoso, Wilian
Research Projects
Organizational Units
Journal Issue
Online Access
Abstract
"João 1:18 representa um grande e interessante desafio tanto para os tradutores quanto para os exegetas. Em duas importantes traduções este verso é traduzido de modo diferente. Na ARA o termo unigênito é uma referência a Deus, enquanto que na ARC se reporta ao Filho. Isso porque em diferentes manuscritos temos, pelo menos, duas variações significativas. Uma apoiada pelos testemunhos considerados como mais antigos e confiáveis, porém inconsistente dentro do contexto joanino; e outra, elegantemente apropriada à literatura do quarto evangelista, mas sustentada por manuscritos duvidosos e posteriores. Diante dessa controvertida situação qual seria a variante superior e por quê?" ["John 1:18 presents a great and interesting challenge for the translator as well as for the exegete. In two important translations of the Bible verse is translated differently. In the ASV the term only begotten is reference to God, while in the KJV it refers to the Son. This is because of different manuscripts where we have, at least, two significant readings. One is supported by testimonies considered as most ancient and reliable, but it is inconsistent with the Johannine context; and the other is found beautifully in harmony with the literature of the fourth evangelist, but is sustained by dubious and latter manuscripts. In such a controversial situation which variant could be considered as superior and why?"]
Note(s)
Topic
Type
Article
Date
2010
Identifier
ISBN
DOI
Copyright/License
Creative Commons Copyright (CC 2.5)
Embedded videos